Понедельник , 24 Июнь 2019
Home / Политика / Японские знатоки русского языка посетили Сахалин

Японские знатоки русского языка посетили Сахалин


Какой соус подавать к борщу, как попросить кефиру, почему японцам нравится слово «распространенный»? На Сахалин приехали из Японии победители конкурса на лучшее знание русского языка, который прошел на Хоккайдо. «С борщом, и это белое? А-а-а, сметана…» Угадать традиционный соус к борщу — это даже не задача для тех, кто читает русскую литературу в оригинале. Омура любит Чехова, Канэко — спец в стихотворном жанре. Оба прилетели на Сахалин с самого северного японского острова. Молодые люди стали победителями Всехоккайдского конкурса на знание русского языка, который проводят уже в 48-й раз. Но вот так — на практические занятия в Россию — призеров стали отправлять лишь в последние годы. Заведующая кафедрой японской филологии Сахалинского государственного университета Ольга Шашкина отмечает: «Ребята, которые приехали в этом году, это, конечно, что-то необычное, неожиданное и уникальное для нас. Они замечательно владеют именно русским разговорным языком. Как мы выяснили, они прекрасно пишут, они очень хорошо, качественно читают. Я поражена, удивлена и очень рада, что вот такие детки живут на Хоккайдо». Впрочем, другого сложно ждать от человека, который в детстве читал не какого-нибудь японского «Колобка», а «Даму с собачкой» на одном из самых сложных языков планеты. На самом деле, по-русски Омура говорит гораздо лучше, но таково уж японское воспитание — к вниманию прессы обычные студенты не привыкли. Кстати, как раз для того, чтобы не смущать гостей, дать им мастер-класс пригласили сверстников — будущих преподавателей японского. Те, конечно, первым делом познакомили гостей со студенческим общежитием. Гречка, селедка под шубой и оливье тут не случайно. Японцы оказались какими-то нестандартными: именно такой набор у них в числе любимых блюд. «Девочка-японка очень любит молочные продукты, и мои студенты собрались и отвели ее к киоску, где есть молочные продукты. Дали ей денег, сказали: «Иди, покупай». И, насколько я знаю, они научили ее фразе «Кефирчику дайте, пожалуйста». И вчера вот такой трофей дня был у девочки – кефирчик. А у мальчика — шоколадное молоко», — рассказывает Ольга Шашкина. Кроме наглядного пособия по русскому гостеприимству тут, разумеется, и культурная программа — самый большой на острове храм и музей Антона Павловича. На родном Хоккайдо Омура пишет диссертацию на тему трудностей литературного перевода. Он говорит, что сложнее всего выучить все падежи и не существующую в японском языке букву «л». Победительница Всехоккайдского конкурса на знание русского языка Омура Нагиса признается: «Ну, любимое слово — «распространенный». Потому что в японском языке такое произношение, таких длинных слов обычно нет. Поэтому я люблю». Уже в воскресенье Омура и Канэко уедут в Японию. В будущем они хотят обязательно поработать если не в России, то, по крайней мере, с нашей страной. «Мне больше всего нравится атмосфера этой страны. Очень свободно и уютно. Мне очень нравится», признается Канэко Томоаки. Но это для начала, а дальше все может быть — ведь победа в олимпиаде по русскому языку дает большие перспективы. Это и нынешний немецкий канцлер может подтвердить.

Советуем посмотреть

Медведев оценил состояние отношений России и Евросоюза

МОСКВА, 18 окт – РИА Новости. Отношения России и Европейского союза переживают не лучшие времена, что стало …

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте как обрабатываются ваши данные комментариев.